Trova le notizie pubblicate nell'intervallo di date seguente
e e
e e
e e
Pulisci
Euro
Arrow
53,4940
Dollaro
Arrow
44,7562
Sterlina
Arrow
62,6559
Oro
Arrow
6035,8228
BIST 100
Arrow
10.729

Dettaglio sorprendente nel post del membro del Parlamento Europeo su İmamoğlu: l'inglese è diverso dal turco

Il membro del Parlamento Europeo Dario Nardella, nel suo post sui social media riguardo alla visita a Istanbul, ha citato esplicitamente il nome di Ekrem İmamoğlu nel testo in inglese usando il termine "arrestato", mentre nella versione turca ha omesso il nome e ha preferito un linguaggio più cauto.

Dettaglio sorprendente nel post del membro del Parlamento Europeo su İmamoğlu: l'inglese è diverso dal turco

Il post pubblicato sui social media da Dario Nardella, rappresentante dell'Italia centrale al Parlamento Europeo, durante la sua visita a Istanbul, ha attirato l'attenzione a causa della differenza di significato tra le espressioni in inglese e in turco.

Nardella, che ha ricoperto la carica di sindaco di Firenze tra il 2014 e il 2024, aveva stabilito stretti contatti con il sindaco della municipalità metropolitana di Istanbul, Ekrem İmamoğlu, durante il suo mandato, firmando il protocollo di cooperazione tra Istanbul e Firenze.

CHIARO SOSTEGNO A İMAMOĞLU NEL POST IN INGLESE

Nardella ha condiviso un post in due lingue sul suo account Instagram riguardo ai contatti avuti a Istanbul. Nel post in inglese, scrivendo chiaramente il nome di Ekrem İmamoğlu, ha usato l'espressione "Il sindaco della municipalità metropolitana di Istanbul Ekrem İmamoğlu, sotto arresto", definendo la situazione preoccupante per la democrazia. Ha inoltre sottolineato il suo sostegno alla lotta democratica dei sindaci dell'opposizione in Turchia.

NESSUN NOME NEL POST IN TURCO

Tuttavia, nella versione turca dello stesso post, vi era una differenza notevole. In questa versione, il nome di İmamoğlu non è mai stato menzionato. Al suo posto, si è fatto riferimento in termini generali ai "sindaci" e la parola "arrestato" è stata evitata con cura. Il testo in turco è stato redatto con un linguaggio più cauto e astratto.

Dichiarazione in inglese:

“Meeting in Istanbul with the Mayor of Çeşme @denizlilal and MP Utku to discuss the situation in Turkey following the arrest of the mayor @ekremimamoglu. We are preparing for the upcoming Socialist International summit with Pedro Sánchez. The fight for democracy continues.”

Dichiarazione in turco:

“Belediye başkanının tutuklanmasının ardından Türkiye'deki durumu görüşmek üzere Çeşme Belediye Başkanı @denizlilal ve milletvekili Utku ile İstanbul'da görüşüyoruz. Pedro Sánchez ile yapılacak Sosyalist Enternasyonal toplantısına hazırlanıyoruz. Demokrasi mücadelesi devam ediyor.”


Fonte della notizia: 12punto

Ekrem İmamoğlu